第三章 国王启航(1 / 2)

斯克罗布看上去那么遛逼的原因吉尔也一样,只要她能看见自己这副模样就好了是他们周围的景象雄伟。我最好立刻把这一切描绘一下。

吉尔快到陆地时,曾经从那些山峰的一条裂缝中看到过遥远的内地,夕阳的余辉正泻在一片平坦的草地上。草地尽头,风向标在夕阳下闪闪发光,矗立着一幢有很多尖塔和很多角楼的城堡,吉尔从没见过这么美丽的城堡。近处是一个大理石砌的码头,停泊在这儿的是一艘船一艘高高的船,有高高的船首楼和高高的船尾楼,漆成金色和深红色,榄杆顶上有一面大旗,甲板上旗帜迎风招展,沿着舷墙是一排银光闪闪的盾形纹徽口一条跳板i向船上,就在跳板脚下,有一个很老很老的人站在那儿,正准备走上跳板。他身披一件贵重的猩红色斗篷,前面敞着,露出里面银色的铠甲。头上有一条细细的金环。他的胡子白得像羊毛一样,一直垂到近腰部。他站得笔直,一只手搁在一个衣着华丽的贵族肩上,那人似于比他年轻一点,但你能看出他也很老了,而且身体虚弱。看上去一阵风就能把这人吹走,他两眼泪汪汪的。

国王这时趁着还没上船,转身向他的百姓讲话紧挨着国王前面是一只小小的轮椅,前面套着一匹小小的驴子,比一只大猎狗大不了多少的驴子。这把椅子上坐着一个胖胖的小矮人,他的衣服和国王一样华贵,但因为他是胖子,又弓起身子坐在软垫堆上,结果看上去竟大不一样,他看上去就像乱糟糟一小堆毛皮、丝绸和丝绒。小矮人和国王一样老,但更健壮,目光锐利。他没戴帽子,脑袋都秃了,而且其大无比,在夕阳下就像一颗特大台球似的发亮。

再往后,一溜儿站成半园形的,吉尔一看就知道是大臣们。如果光看他们的衣服和盔甲,那倒是值得一看的。实际上他们看上去更像一个花坛,而不像一群人。但真正使吉尔自瞪口呆的是那些百姓。就是说,如果用”百姓”这个字眼合适的话。因为其中只有五分之一是人类。其他都是你在我们的世界里从来没见过的。有羊怪、树精、人头马,吉尔叫得出这些名字,因为她看见过这些怪物的图画。还有小矮人。还有很多动物她也认识有熊、灌、睡鼠、豹、老鼠以及各种鸟儿。不过这些动物比起英国的同类动物可大不相同。好多动物都大得多比方说老鼠吧,它们用后腿站着,就不止两英尺高。而除了这点以外,它们看上去全都不一样。你从它们脸上的表情就看得出,它们能说话,也能想,就像你能说能想一样。

“天哪ii吉尔想道,”原来这竟是真的。”但过了一会她又说,”不知它们对人是不是友好”因为她刚刚注意到在人群外围还有一两个巨人,以及她完全叫不出名字的百姓呢。

正在此时,阿斯兰和他的指示又突然回到她脑海里。这半个小时她本来已经忘记得干干净净了。

“斯克罗布ii她悄悄说,一面抓住他的胳臂,”斯克罗布,快你看见哪个认识的人没有”

“原来你又钻出来了啊”斯克罗布不高兴地说他这样也有道理,”行了,安静点,好吗我要听听。”

“别犯傻了,”吉尔说,”没时间耽搁了。你看见这儿有什么老朋友吗因为你得马上去跟他说话。”

“你在说些什么呀”斯克罗布说。

“阿斯兰狮王说你一定得去的,”吉尔绝望地说,”我见过他了。”

“啊呀,你见过他了吗他说什么了”

“他说你在纳尼亚看见的第一个人就是一个老朋友,你一定得马上去跟他说话。”

“唉,这儿可没有一个人是我以前见过的再有呢,不管怎么说,我还不知道这究竟是不是纳尼亚。”

“我想你说过你以前到过这儿的。”吉尔说。”哼,那么你想错了。”

“亏你说得出口,你告诉过我”

“看在老天的分上,快住口,我们听听他们在说什么。”国王正在跟那个小矮人说话,但吉尔听不出他在说什么。她只弄明白那小矮人虽然一个劲儿地点头或摇头,却没回答国王的话。接着国王扯开嗓门对全场的人讲话,但他的声音苍老嘶哑,她听得懂的话实在太少了尤其是这番话全都是关于她从来没听见过的百姓和地方的。讲完以后,国王弯下腰吻了小矮人两颊,再站直身子,举起右手,似乎是在祝福,然后拖着有气无力的步子慢慢地走上跳板,上了船。那些大臣似乎都为他的起程深受感动。好多人拿出了手帕,四面八方都是哭声。跳板撤掉了,船尾楼响起了喇叭声,船离开了码头。船是由一条划艇拖走的,不过吉尔没看见那划艇。

“好了”斯克罗布说,不过他没说下去,因为就在这时一个又大又白的东西吉尔一时还以为那是只风筝呢从空中滑过来,停在他脚边。原来是一只白猫头鹰,不过个儿真大,站在那儿竟有一个大个儿小矮人那么高。

它眼睛眨巴眨巴,像近视眼似的盯着他们看,脑袋歪在一边,以一种柔和的唬唬叫声说:

“唷嗬,唷嗬你们俩是什么人啊”

“我叫斯克罗布,这一位是波尔,”尤斯塔斯说,”你能告诉我们,我们在哪儿吗”

“在纳尼亚的土地上,在凯尔帕拉维尔国王的城堡。”

“那个刚刚上船的就是国王吗”

“太对了,太对了,”猫头鹰晃着大脑袋伤心地说,”可你们是谁呢你们两个身上有魔法。我看见你们到的你们是飞来的。大家都忙着为国王送行,没人知道。只有我。我正好注意到你们,你们飞过来了。”

“我们是阿斯兰派到这儿来的。”尤斯塔斯低声说。

“喔嗬,喔嗬,”猫头鹰说着,一边竖起了羽毛,”天色还很旱,我可受不了。太阳下山前我总是不大自在。”

“我们是派来寻找失踪的王子的。”吉尔说,她一直巴不得插进来谈谈。

“这事我可是第一回听到,”尤斯塔斯说,”什么王子”

“你们最好马上就去跟摄政王谈谈,”它说,”那个就是,就在那边的驴车里,小矮人杜鲁普金。”猫头鹰转身开始领路,一面喃喃自语,”嗬喔嗬乱哄哄的我还不能好好想一想呢。天太早了。”

“国王叫什么名字”尤斯塔斯问。

“凯斯宾十世。”猫头鹰说。吉尔不知斯克罗布走着走着干吗突然停下,脸色也异常了。她心想自己还从来没见过他看上去对任何事那么难过呢。但她还来不及问什么,他们就已经走到小矮人身边,他正好收起驴子的缰绳,准备驾车回城堡去。那群大臣也散开了,三五成群,往同一个方向走去,就像人们看完运动会或比赛散场一样。

“喔嗬嗯嗬摄政王。”猫头鹰弯下身子,嘴巴凑近小矮人耳朵说。

“嗨什么事”小矮人说。

“两个陌生人,大人。”猫头鹰说。

“守林人1你什么意思”小矮人说,”我看见两个非常邋遢的野小子。他们要什么”

“我叫吉尔。”吉尔说着挤到前面。她急于要说明他们来此办理的那件重要大事。

“姑娘名叫吉尔,”猫头鹰尽量大声说道。

“什么”小矮人说,”姑娘都被杀了2叫我一点也不相信。什么姑娘谁杀了她们”

1英语中陌生人与守林人发音相似。

2英语中吉尔与被杀一词音相近,小矮人耳聋,听错了。

“只有一个姑娘,大人,”猫头鹰说,”她叫吉尔。”

“大声讲,大声讲,”小矮人说,”别站在那儿,对着我耳朵叽叽喳喳的。谁被杀了”

“没人被杀。”猫头鹰叫道。”谁”

“没人。”

“好了,好了。你用不着嚷嚷。我还没聋到那个地步。你到这儿来告诉我没人被杀是什么意思为什么该有人被杀呢”